Traduções Inglês-Português, Traduções Espanhol-Português Traduções técnicas especializadas Traduções Português-Inglês, Traduções Português-Espanhol

Uniformidade e Regularidade

Uniformidade e regularidade são fatores determinantes na qualidade das traduções.

Não basta que todos os documentos traduzidos tenham passado pelo crivo de um revisor. Não basta terem sido utilizados os melhores dicionários e verificadores ortográficos e gramaticais no idioma de destino.

É preciso que haja uniformidade ao longo do tempo. Para a tradução de uma expressão idiomática, um termo técnico ou coloquial, o tradutor escolhe uma entre as inúmeras opções que o idioma oferece e continua seu trabalho.

O que acontece freqüentemente é que ao encontrar novamente aquela expressão ou palavra, o tradutor tem dificuldade de lembrar-se da escolha feita anteriormente. A InScribe desenvolve e/ou coloca à disposição de seus tradutores um arsenal de ferramentas de tecnologia para garantir que isso não aconteça.Algumas dessas ferramentas são Glossários e Memórias de Tradução.
Glossários e Memórias de Tradução

Para garantir a qualidade nas traduções, a InScribe vai além do escopo de um único documento, traduzido uma única vez.

Nós utilizamos glossários e memórias de tradução para que nossos profissionais possam traduzir cada expressão sempre da mesma forma, dentro do contexto de cada documento.

Glossários são como dicionários. Eles indicam o significado da palavra ou expressão e as possíveis traduções para outros idiomas. Nossos glossários "aprendem" com o nosso trabalho - eles são alimentados com todas as palavras novas que traduzimos.

Memórias de Tradução são específicas para cada cliente. A memória de tradução dos trabalhos feitos para você é a expressão viva das escolhas feitas nas traduções dos seus documentos. Com o auxílio desses recursos de tecnologia, suas traduções terão uniformidade ao longo do tempo, ajudando a garantir a qualidade dos serviços.
Mapa do Site